Jazykovou bariéru si vzala na paškál i česká blogerka Michaela, která na internetu vystupuje pod přezdívkou Růžová panda. "Chodit se Slovákem je skvělé. Většinu času mu nerozumím, takže nám to klape. Je to ideální situace: chodíte s cizincem, ale zároveň mu vaši rodiče rozumějí," píše Michaela na úvod svého příspěvku o úskalích vztahu se Slovákem.
Jejího blogu si všimla i slovenská média, která tvrdí, že mladí Češi mají větší problém porozumět slovenským bratrům než v opačném případě. A za pravdu jim dávají i slovenští čtenáři, kteří článek hojně sdílí na sociálních sítích.
Ostatně s tím souhlasí i blogerka Michaela, která dle svých slov nerozumí tak každému desátému slovu, a když je toto slovo v krátké větě, tak je úplně bezradná. Pro ilustraci přikládáme i několik slovenských frází, které Češka na svém blogu uvádí a na kterých si můžete ověřit svou jazykovou vybavenost.
Slovenský přítel: „Idem do pivnice."
Chápání české ženy: Boží. Dej mi minutku, půjdu s tebou, nalíčím se, oblíknu se, pobalím se, peněženka, cigarety, zapalovač, papírové kapesníky, je mi divné, že on jde v tričku, ale jeho chyba, že mu v hospodě bude zima.
Slovenský přítel: "Prídem skôr."
Chápání české ženy: Sice nevím, kdo je Kuór, ale je fajn, že se ptá, jestli mi nevadí, že přijde i s ní/s ním.
Slovenský přítel: "Zababuším ťa!"
Chápání české ženy: Nevím, co to je, ale pro jistotu máte po ruce telefon, abyste si mohli přivolat pomoc. Připomíná mi to Zababiším tě, a to prostě nechceš.
Slovenský přítel: "Umyjeme spolu riady?"
Chápání české ženy: Toto jde logicky odvodit celkem lehce: máme to dělat společně a budeme něco umývat. Je to nějaká zastydnutá slovenská nabídka k sexu. Jo, umývání rjádů bude slovenská předehra. Říkám tedy ano a začnu se svlékat.
Slovenský přítel: "Kde máš spálňu?"
Česká žena: "Já doma nekouřím." Než mu došlo, že mu nerozumím, skoro se rozplakal.
Slovenský přítel: "Na balkóne sú cencúle."
Chápání české ženy: Nevim, kde se tam vzali, ale volám policajty.